我希望你能看懂中文,我没有时间对这封邮件进行翻译了……辛苦了!
I hope you can understand Chinese. I don't have time to translate this email... Thank you for your hard work!
关于 Sky Safari 7 Pro 的中文本地化,这无疑是一个里程碑式的进展。但是,当前版本的 UI 翻译整体尚可,但 恒星名称的翻译方式(普遍采用音译)令人非常不满。
核心诉求:
1. 恒星名称必须使用中国传统星官体系中的名称(如“织女星”、“天狼星”、“北河二”),而非音译(如“维加”、“西里乌斯”)。这对于中文母语的天文爱好者(无论业余或专业)至关重要。
2. 希腊字母(如 α, β, γ)应直接保留原符号(α),切勿音译成“阿尔法”等。正确的格式应为:α + 星座名缩写 (例如:α Lyr)。
首先是对一些在天空视图中对于“极点”、“大圆”和“方向”的翻译。
格式:错误翻译→正确翻译
首先这是关于“极点”的正确中文翻译:
1.真力时→天顶
2.最低点→天底
3.全国控制计划→北天极
4.SCP →南天极
5.新经济政策→北黄极
6.九月→南黄极
7.下一代基因工程→北银极
8.新加坡政府计划→南银极
这是关于“大圆”的正确中文翻译:
1.黄道线→黄道 (这个“线”字在设置中出现)
2.银河赤道→银道(在设置中写“银道线”)
这是在天空视图中关于“方向”的正确中文翻译(这应该是最最最重要且最最最基本的翻译!!!这个必须做到位!!!):
1.埃→东
2.秒→南
接下来是对于功能进行的改良后的翻译(或保留英文名称):
1.One Sky→天穹同观
2.Sky Cast→天穹引航
改良后的设置中的UI翻译:
界面和操作:
外观:
彩色图→彩色
单色图表→单色
逆单色图表→单色反转
长按居中所选→通过长按来居中所选
通知:
天体事件:
行星升→行星升起
地平线与天空:
地平线全景→地面贴图
希望把这些贴图的名称全部进行翻译………(该项仅作可选)
太阳系:
行星和卫星显示
带网格→显示经纬网格
使用轴→显示自转轴
分阶段→显示相位
充满氛围→显示大气层
带表面标签→显示表面地点
有名字→显示名称
与小卫星→显示次要卫星
小天体显示→次要天体显示
有名字→显示名称
亮度和大小
星等限制(无限)→星等限制(不限)
恒星:
恒星展示→恒星显示:
不显示暗于(无限制)→不显示暗于(不限)
恒星标签展示→恒星标签显示
专有名词→专有名称
希腊符号→希腊字母
名称亮度→标签密度
恒星符号选项→恒星特征:
深空→深空天体:
深空显示→深空天体显示
仅限最知名→仅显示最著名的
在宽域中显示→在3D飞行中显示
目标名称显示→深空天体标签显示
专有名词→专有名称
名称亮度→标签密度
目标类型选择→
明亮的星云→亮星云
星座:
显示星群:
显示星号→显示星群连线
网格与参考:
天体坐标网格→天球坐标网格:
使用地平线坐标→使用地平坐标网格
赤道坐标→使用赤道坐标网格
使用黄道坐标→使用黄道坐标网格
银河系坐标→使用银道坐标网格
参考线:
银河赤道→银道
黄道路径→黄道
参考线标记:
天体赤道刻度→天赤道刻度
参考点:
银河系极点→银极
至日标记→至点标记
赫罗图:
能见度→赫罗图显示
显示HR图→显示赫罗图
以上就是关于设置界面中的改良翻译了,没有列举的就是完美的。
关于“今晚”界面的改良翻译(不知为什么,iPhone端一点击就闪退,希望能够修复这个问题)
深空→深空天体
关于“天体详细信息”界面的改良翻译
基本信息:
姓名→名称
数字→距离太阳排行
描述:
行星 在 处女座→该行星位于室女座中
视觉星等→视星等
表观尺寸→视大小:
x%照明→已照亮x%
能见度→可见度
上升→升起
过境→中天
套→落下
反对→冲日(对于地外行星)
上合→合日(对于地外行星,对于地内行星不变)
最大伸长率→大距(对于地内行星)
天体坐标:
高度→高度角
赤道上升→赤经
偏角→赤纬
黄道经度→黄经
黄道纬度→黄纬
银道经度→银经
银道纬度→银纬
视运动:
RA→赤经运动
十二月→赤纬运动
总计→总运动
方位角→方位角运动
高度→高度角运动
角度分离→角距:
来自太阳→与太阳的角距
来自xx→与xx的角距
来自图标中心→与视图中心的角距
物理星历表→物理星历(推荐):
太阳下经度→太阳直射点经度
太阳下纬度→太阳直射点纬度
中央经度→中心经度
中纬度→中心纬度
北极 PA→北极位置角
宾夕法尼亚州布莱特林布→亮边缘位置角
物理参数:
大量的→质量
旋转周期→自转周期
颜色索引→色指数
绝对杂志→绝对星等
总计→总辐射
亮度→光度
太阳视觉→视觉
太阳总数→总辐射
轨道参数:
轨道周期→公转周期(推荐)
倾角→轨道倾角(推荐)
上升节点的经度→升交点黄经
变异性数据→变星数据:
震级范围→亮度范围
时期→周期
当在天空视图中点击天体时,屏幕上方会弹出的提示的改良翻译。
星名 - 拜耳命名法 磁力 (星等) (类型) 在(星座)中
→
星名 - 星等 (数字) (类型) 位于(星座)
例如:天狼星 - α CMa 星等:-1.4 双星 位于大犬座
以上全部是关于“天体详细信息”界面的改良翻译。
不要把“水星”翻译成“汞”啊!!!
当然还有星座的错误翻译的更正(很明显是机翻)。
大熊星座→大熊座
德拉科→天龙座
珀尔修斯→英仙座
山猫→天猫座
小狮子座→小狮座
癌症→巨蟹座
六分仪→六分仪座
九头蛇→长蛇座
陨石坑→巨爵座
乌鸦→乌鸦座
大力神→武仙座
处女座→室女座
兔属→天兔座
科伦巴→天鸽座
雕具→雕具座
雕塑家→玉夫座
网状结构→网罟座
卡丽娜→船底座
维拉→船帆座
安特利亚→唧筒座
画员→绘架座
多拉多→剑鱼座
门萨→山案座
海德拉斯→水蛇座
奥克坦→南极座
变色龙→蝘蜓座
阿普斯→天燕座
凤凰→凤凰座
印度河→印第安座
鹤→天鹤座
杜鹃花→杜鹃座
水瓶座→宝瓶座
蝇→苍蝇座
诺玛→矩尺座
阿糖胞苷→天坛座
狼疮→豺狼座
显微镜属→显微镜座
射手座→人马座
飞马→飞马座
狐狸属→狐狸座
箭座→天箭座
阿奎拉→天鹰座
可能还有我没发现的,如果还有,我将继续反馈。
关于恒星名称的中文翻译,因为这边准备的很仓促,并没有像上面一样一一列举出来。请务必按照以下网址进行恒星中文名称的更正:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%A5%BF%E6%98%9F%E5%90%8D%E5%B0%8D%E7%85%A7%E8%A1%A8?wprov=sfti1#
你当然可以进一步深入。
各位辛苦了!
愿在7.6.2版本更新中解决这些问题。
如果有疑问,请发邮件至:rosierainbowbridge@outlook.com;或直接在下面回复。